АвторСообщение
Aдминистратор




Пост N: 3502
Откуда: Russia, Rostov on Don
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.09 09:04. Заголовок: Книга Фрэнка Митчелла "Коневодческие теории"


Увидел объявление на "ипподроме".
 цитата:
На днях на интернет-портале hippodrom.ru мы начнем выкладывать перевод книги Франка Митчелла "Теории в чистокровном коннозаводстве"...
...P.S. Все авторские права на перевод книги на русский язык и его распространение в любом виде (электронном, бумажном и пр.) по России принадлежат интернет-порталу hippodrom.ru.

Книга была приобретена мною еще в год ее выхода, и давно переведена.
А потому "все авторские права на перевод книги на русский язык", естественно, принадлежат мне.

Если кто из завсегдатаев форума помнит, несколько лет тому назад у нас тут была дискуссия по теме BLUP. И в доказательство своей точки зрения я тогда привел отрывок из этой книги. (Кстати, тема об использовании BLUP в чистокровном коневодстве, насколько я понимаю, благополучно издохла, как таковая).

Вот ссылка на мой перевод статьи Фрэнка Митчелла из названной книги: http://www.dark-horse.narod.ru/articles/blup.htm

P.S.
Если, вдруг, кто-то еще захочет перевести эту книгу, то авторские права на перевод, конечно же, будут принадлежать ему.
Однако с публикацией перевода и его распространением в любом виде (электронном, бумажном и пр.) есть некоторые законодательные проблемы.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 8 [только новые]


Администратор




Пост N: 1746
Откуда: ру, МОСКВА
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.09 09:55. Заголовок: © 2006 Перевод О.О. Елисеенко


однако.......

© 2006 Перевод О.О. Елисеенко

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Aдминистратор




Пост N: 3505
Откуда: Russia, Rostov on Don
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.09 22:20. Заголовок: На мое предыдущее со..


На мое предыдущее сообщение в данной теме тут же последовала реакция "hippodrom.ru", где поспешили подтвердить законность своих прав на перевод книги Фрэнка Митчелла. Хотя могли бы сделать это раньше, непосредственно при размещении объявления на своем сайте, указав соответствующие основания. Тогда ни у меня, ни у кого другого не возникло бы мысли связаться с обладателем прав на эту книгу.
 цитата:
Уважаемые господа,

Я, Евгений Каппушев (я не "Парфирий", "НЕ НКС" и прочие), хочу сказать вам следующее:

Единственным правообладатем книги RACEHORSE BREEDING THEORIES Фрэнка Митчелла является компания THE RUSSELL MEERDINK COMPANY LTD (www.horseinfo.com). 27 мая 2009 мы подписали с данной компанией лицензионное соглашение, согласно которому сайт Hippodrom.ru обладает эксклюзивным правом перевода данной книги на русский язык.

В то же время, стоит выяснить вопрос до конца, поскольку лицензионные соглашения могут предусматривать различные варианты, и каждый из этих вариантов имеет соответстствующую стоимость.

А вот это в письме Е. Каппушева (to Jan Meerdink) уже наглая ложь:
 цитата:
There is a man in Russia OLEG ELISEENKO, who says that last year he has purchased the license for RACEHORSE BREEDING THEORIES book and owns rights to distribute it in Russia.

Кто-нибудь прочел в моем первом сообщении, что я купил лицензию (purchased the license) и права на распространение книги в России (rights to distribute it in Russia)?

"Коневодческие теории" Митчелла - это не единственная книга, которая была мною переведена, что не требует ни покупки лицензии, ни права на распространение. И эти переводы, действительно, эксклюзив, поскольку в них есть мои комментарии (наглядным примером чему служит перевод на http://www.dark-horse.narod.ru/articles/blup.htm)
Думаю, что "hippodrom.ru" стоит приобрести лицензии еще как минимум на пару полезных книг, а лучше на пять (чего уж там мелочиться). Могу даже подсказать, что это за книги.

Ниже размещено находившееся на премодерации сообщение Е. Каппушева, из которого и взяты цитаты.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.09 00:23. Заголовок: RACEHORSE BREEDING THEORIES


Уважаемые господа,

Я, Евгений Каппушев (я не "Парфирий", "НЕ НКС" и прочие), хочу сказать вам следующее:

Единственным правообладатем книги RACEHORSE BREEDING THEORIES Фрэнка Митчелла является компания THE RUSSELL MEERDINK COMPANY LTD (www.horseinfo.com). 27 мая 2009 мы подписали с данной компанией лицензионное соглашение, согласно которому сайт Hippodrom.ru обладает эксклюзивным правом перевода данной книги на русский язык.
Что касается г-на Олега Елисеенко, то о нем в THE RUSSELL MEERDINK COMPANY LTD никогда не слышали. Предлагаю вашему вниманию переписку на это счет с директором компании Джэн Меердинк:

From: "Yevgeniy Kappushev" <kappushev@yahoo.co.uk>
To: "Jan Meerdink" <jmeerdink@horseinfo.com>
Sent: Wednesday, June 17, 2009
Subject: Re: Racehorse Breeding Theories
>
> Dear Jan,
>
> There is a man in Russia OLEG ELISEENKO, who says that last year he has purchased
> the license for RACEHORSE BREEDING THEORIES book and owns rights
> to distribute it in Russia.
>
> Here is his website:
> http://www.dark-horse.narod.ru/articles/blup.htm
>
> Best Regards
> Eugene
____________________________________________________________

Eugene -

That is not true. We have issued rights only to you. I have never heard of
this man or his website.

Jan Meerdink
The Russell Meerdink Company, Ltd.
1555 South Park Avenue
Neenah, WI 54956
(920) 725-0955
jmeerdink@horseinfo.com

Кто не верит, милости прошу связаться с правообладателем. Все контакты к вашим услугам.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Администратор




Пост N: 1752
Откуда: ру, МОСКВА
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.09 12:56. Заголовок: bricktop пишет: Я, ..


bricktop пишет:

 цитата:
Я, Евгений Каппушев (я не "Парфирий", "НЕ НКС" и прочие),



уважаю, за то, что проявился на форуме, РЕСПЕКТ,
всё остальное требует проверки.
Моя бабушка была хорошо знакома с Софьей Сигизмундовной, супругой Дзержинского,
А Феликс учил: доверять человеку можно, если есть возможность его проверить.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Aдминистратор




Пост N: 3506
Откуда: Russia, Rostov on Don
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.09 14:21. Заголовок: Я сравнил айпишники,..


Я сравнил айпишники, появлявшихся на нашем форуме анонимов с IP компьютера Е. Каппушева, судя по всему, домашнего.
Между IP bricktop и IP НЕ НКС есть определенное совпадение - один и тот же провайдер.
В принципе это говорит лишь о том, что bricktop и НЕ НКС имеют одинаковые предпочтения.

Но сообщения анонимов, как это не раз подмечали на других форумах, появляются только в определенное время, то есть, посылаются с рабочих компьютеров. IP cвоих домашних компов анонимы не засвечивают. Так что вариант возможен любой. А то, что врать Е. Каппушев умеет, он доказал в своем первом же официальном сообщении, приписав мне то, что не было мною озвучено.

Кстати, книгу Ф. Митчелла "Коневодческие теории", по-моему, переводили еще и в Тимирязевке. Так что "ипподромовский" перевод будет третьим по счету.

Светлана, а есть ли у Тимирязевки свой сервер?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 73
Откуда: Россия, Сочи, Краснодарский край
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.09 19:58. Заголовок: Друзья! О чем спор??..


Друзья!
О чем спор???
И эти переводы, действительно, эксклюзив, поскольку в них есть мои комментарии Олег вам всем пытается объяснить, что ПЕРЕВОД ЕГО, ЭТО УЖЕ "книга-анализ О.О. Елисеенко на теорию Ф.Митчелла" и она ведь имеет полное право на существование!
Это как статья критика на какую нибудь книгу!
Пусть это попробует сделать Капушев! Ведь перевести книгу, на самом деле труда большого не составляет, а вот сделать ее анализ-вот это труд!!!
А Олег, этот труд, проделал и теперь имеет полное моральное право его издать и ему для этого не нужны какие либо эксклюзивные права!
Ох, как надоел б.....ть это пиар НКС и его детей!!! (Пардон за откровенность)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 74
Откуда: Россия, Сочи, Краснодарский край
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.09 20:07. Заголовок: bricktop пишет: сай..


bricktop пишет:
 цитата:
сайт Hippodrom.ru обладает эксклюзивным правом перевода данной книги на русский язык.

А вот вам и ляпсус-уксус Капушева! Сайт не может обладать каким либо правом, так как он "Сайт" является субъектом не одушевленным, это своего рода электронный носитель информации!
А вот владельцы сайта как физические так и юридические лица таким правом обладать могут, НО опять же смотря для чего, если речь идет только о переводе-это не нужно, а если речь идет о дальнейшем ее издании как переведенной так и не переведенной версии-да, такие права необходимы!
Стыдно за таких однофамильцев!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Aдминистратор




Пост N: 3509
Откуда: Russia, Rostov on Don
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.09 20:29. Заголовок: Тут дело не в этом, ..


Именно это я и подразумевал в моем первом сообщении.
Никаких универсальных авторских прав на перевод книг на русский язык изначально быть не может.
Можно купить право на публикацию книги, самостоятельно перевести ее и обозначить свое авторское право на перевод.
Но купить "все авторские права на перевод книги на русский язык" - это чушь.

Любой человек может перевести для себя любую книгу, и авторские права на перевод, в этом случае будут, естественно, принадлежать ему. Что я и дописал в Post Scriptum
А на "ипподроме" тут же кинулись выяснять, откуда же у Елисеенко "все права на перевод", попутно приписав мне покупку лицензии и прав на распространение книги.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 45
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет